Eu vou esquecer você em Paris e em outras cidades

En 2006, la joven escritora proveniente de Ceará, en el nordeste brasileño, Carmélia Aragão, ganó, con el libro de cuentos Eu vou esquecer você em Paris, el Edital de Incentivo às Artes da Secretaria da Cultura do Ceará, y este fue publicado en 2007. 

Carmélia y yo nos conocimos, contra todas las probabilidades, en un ámbito académico y descubrimos, también contra todo pronóstico, que las dos escribíamos. Nos intercambiamos nuestros libros, porque, viviendo tan lejos una de la otra, era una forma de legarnos nuestras voces y poder «escucharnos dentro de la cabeza», como suelo expresar lo que significa para mí la lectura y la relación que nos permite tener con la autora o el autor. 

En esa época no existía el WhatsApp. Ahora puedo escuchar su verdadera voz frecuentemente en sus audios, pero de todas maneras hallo que su literatura me conduce más directa e íntimamente a su alma que el intercambio oral de saludos y anécdotas.

En agosto de 2018 fui a dar un taller de educación emocional en Goiás Velho, la antigua capital del estado brasileño de Goiânia. El taller, estaba planificado, giraría en torno a un texto literario. Tenía que elegir un cuento corto y, preferentemente, en portugués, para facilitar la identificación de los participantes, para tocar su corazón. Y elegí el cuento homónimo del libro, «Eu vou esquecer você em Paris». Lo elegí por la ambigüedad emocional que me despertaba. Lo había leído en un montón de oportunidades, y cada vez me quedaba con una impresión diferente: el final del cuento podía tratarse del triunfo del odio, o del amor. Lo olvidado («esquecido») podía ser una persona, o una simple maleta. 

Me sorprendió la interpretación tan poderosa que los hablantes originarios de portugués encontraron, avasallados como si se tratara de un suceso meteorológico imparable. En su mayoría eran mujeres jóvenes. Algunas de estas lloraron y se abrieron en el relato de sus experiencias cotidianas. Volvió a intrigarme una vez más. Esta vez experimenté un misterio de segundo orden: un enigma sobre otro enigma; el que eran para mí esas interpretaciones impetuosas, acerca del acertijo original del cuento. Sigue siendo uno de los mejores que leí en mi vida.

Diez años después, el proyecto Escritoras Cearenses, creado y dirigido por la escritora Mikaelly Andrade, lanzó una edición del libro en línea conmemorativa, revisada por Carmélia y aumentada en cinco cuentos escritos y seleccionados por ella misma en los diez años de trayectoria entre la primera publicación y la presente. 

Esa segunda parte del nuevo libro es lo que se adiciona al título original: «e em outras cidades». 

Si acceden a su lectura, coincidirán conmigo en que Carmélia tiene una voz personalísima, cristalina, seria, directa, sin ironías, pero todos sus cuentos dan a entender algo más, algo que a primera vista parece escapársenos y nos deja pensando. 

Se puede descargar el documento de forma totalmente gratuita desde el siguiente sitio: https://mikaandrade.files.wordpress.com/2017/12/eu-vou-esquecer-vocc3aa-em-paris.pdf 


Eu vou esquecer você em Paris e em outras cidades

Carmélia Aragão

Escritoras Cearenses

Brasil, 2017

(Este texto fue escrito para el siguiente sitio, de donde lo reproduzco aquí: https://escritorasenred.wixsite.com/escritoras/post/eu-vou-esquecer-voc%C3%AA-em-paris-e-em-outras-cidades )

Comentarios

Entradas populares de este blog

El por qué de la alondra y el ruiseñor

La foto que me sacó la hermana de Fucile (y esas cosas de la vida)

El cementerio del Cerro